Artyści
Maria Łaś
Absolwentka Międzywydziałowych Indywidualnych Studiów Humanistycznych na Uniwersytecie Warszawskim. Pracę magisterską obroniła w Instytucie Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich. Ma dwie życiowe pasje: literaturę i teatr. Typowy mól książkowy. Pierwsze załamanie nerwowe przeżyła w wieku lat czternastu po lekturze „Don Kichota”. Okazało się bowiem, że po przeczytaniu większości klasyki europejskiej trafiła na rzecz, której zupełnie nie rozumie. Nie pozostało to bez wpływu na jej dalsze losy, gdyż w celu zrozumienia „Don Kichota” rozpoczęła studia na warszawskiej iberystyce. Po przekopaniu się przez literaturę hiszpańskiego średniowiecza i renesansu stało się dla niej jasne, że nadal nie rozumie „Don Kichota”, ale że nie jest w tym osamotniona.
W wieku lat szesnastu dzięki Dariuszowi Kosińskiemu i prowadzonemu przez niego w Nowym Targu teatrowi amatorskiemu odkryła, że nic nie dostarcza w życiu tylu emocji co scena. Z połączenia tych dwóch fascynacji zrodził się pomysł tłumaczenia dla teatru. Pierwszy z przetłumaczonych przez nią tekstów autorstwa peruwiańskiego dramatopisarza miał premierę w roku 2006 w Teatrze im. Jaracza w Olsztynie. Dzięki pomocy Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego udało się przy okazji tej premiery sprowadzić do Polski autora –Cesara de Marię na serię spotkań popularyzujących dramaturgię latynoamerykańską. To spotkanie zaowocowało projektem opracowania antologii tej dramaturgii, zupełnie w Polsce nieznanej. Od tego czasu tłumaczka przełożyła na język polski kilkanaście sztuk z hiszpańskojęzycznej części Ameryki Łacińskiej, niektóre z nich miały już swoje polskie realizacje, pozostałe czekają na wydanie.
Powrót